Jump to content

Translations:Chapter One Trey/67/zh-cn

From 译站

This is when my father decided to change his name. His birth certificate read “William Henry Gates III,” which to him sounded too posh for the son of a furniture seller. Convinced that the implied status of “the third” would invite ridicule and abuse by drill sergeants and Army peers, he legally stripped off the suffix and replaced it with “Junior.”

就是在这时,我父亲决定要改名。他的出生证明上写的是“威廉·亨利·盖茨三世”(William Henry Gates III),他觉得对一个家具店老板的儿子来说,这个名字太高贵了。他还觉得名字里的“三世”肯定会被教育班长和其他同僚嘲笑,所以正式去掉了名字后面的数字,用“小”(Junior)来替代。