Translations:Chapter One Trey/63/zh-cn
My father drove home and nonchalantly announced that he was the proud owner of a beat-up light green coupe. Alarmed by the shouting in front of the house, my grandmother yanked father and son inside, sat them down, and forced them to make peace. My dad maintained that keeping the car running wouldn’t cost much and finally persuaded his dad to go for a drive with him. I like to imagine the two of them together, the unyielding older man finally giving in to his son’s elation. That night, my dad got out of bed twice just to peek at his new purchase. “I was about to bust a button—independence at last!” my dad wrote in a college paper.
我父亲把车开回家,若无其事地宣布,他现在是一辆浅绿色老旧双门轿车的车主了。家门口的吵闹声惊动了我祖母,她将父子俩拉进室内,强迫他们坐下来和解。我爸坚持养车不会花太多钱,最后他说服了祖父和他一起开车兜风。我喜欢想象他们两人当时的场景,固执的老人最终也被儿子的雀跃心情感染了。那天晚上,我爸从床上爬起来两次,只为了看一眼他新买的宝贝。“我真的开心到爆炸。我终于独立了!”我爸在一篇大学作文中写道。