Jump to content

Translations:Chapter One Trey/19/zh-cn

From 译站
Revision as of 13:07, 28 January 2026 by York (talk | contribs) (Created page with "We played Pounce, gin rummy, hearts, and my favorite, sevens. We played her favorite, a complicated form of gin she called Coast Guard rummy. We played a little bridge. We played our way through a volume of Hoyle’s, front to back, dealing games popular and not—even pinochle. 我们玩猫捉老鼠、金罗美(gin rummy)、伤心小栈(hearts),以及我最爱的排七。我们会玩她最喜欢的复杂版金罗美游戏,她称之为海巡罗美(Coast Gu...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

We played Pounce, gin rummy, hearts, and my favorite, sevens. We played her favorite, a complicated form of gin she called Coast Guard rummy. We played a little bridge. We played our way through a volume of Hoyle’s, front to back, dealing games popular and not—even pinochle.

我们玩猫捉老鼠、金罗美(gin rummy)、伤心小栈(hearts),以及我最爱的排七。我们会玩她最喜欢的复杂版金罗美游戏,她称之为海巡罗美(Coast Guard rummy)。我们偶尔也会玩桥牌。我们从头到尾玩遍《霍尔纸牌游戏正式规则》(Hoyle’s Official Rules of Card Games)里所有的游戏,热门与冷门的都玩,包括皮纳克尔(pinochle)。