All translations
Appearance
Enter a message name below to show all available translations.
Found 2 translations.
| Name | Current message text |
|---|---|
| h English (en) | My initiation into this family culture started early. When I was still in diapers, Lala started calling me “Trey,” the card player’s lingo for three. It was a play on the fact that I was the family’s third living Bill Gates, after my dad and grandfather. (I am actually number four, but my dad chose to go by “junior” and in turn I got called Bill Gates III.) Gami started me off at age five with Go Fish. In the coming years we would play thousands of hands of cards. We played for fun, and we played to tease each other and pass the time. But my grandmother also played to win—and she always did. |
| h Chinese (China) (zh-cn) | My initiation into this family culture started early. When I was still in diapers, Lala started calling me “Trey,” the card player’s lingo for three. It was a play on the fact that I was the family’s third living Bill Gates, after my dad and grandfather. (I am actually number four, but my dad chose to go by “junior” and in turn I got called Bill Gates III.) Gami started me off at age five with Go Fish. In the coming years we would play thousands of hands of cards. We played for fun, and we played to tease each other and pass the time. But my grandmother also played to win—and she always did. 我很早就融入了这个家族的文化。还在蹒跚学步的时候,拉拉就开始叫我Trey,这是扑克牌玩家对三的行话。这是在玩弄一个事实,我是家里第三个活着的比尔·盖茨,在我爸爸和爷爷之后(实际上我是第四个,但我爸爸选择了用小比尔来称呼自己,所以我就成了比尔·盖茨三世)。五岁时,加米开始教我玩钓鱼。接下来的几年里,我们玩了成千上万次牌。我们为了好玩而玩,也为了互相捉弄和消磨时间而玩。但我祖母也是为了赢而玩——而且她总是能赢。 |