All translations
Appearance
Enter a message name below to show all available translations.
Found 2 translations.
| Name | Current message text |
|---|---|
| h English (en) | I was born on October 28, 1955, the second of three kids. Kristi, born in 1954, was twenty-one months older; my sister Libby wouldn’t appear on the scene for nearly another decade. As a baby, I was dubbed “Happy Boy” for the wide grin I seemed to always display. It wasn’t that I didn’t cry, but the joy I apparently felt seemed to override all other emotions. My other notable early trait might be described as excess energy. I rocked. At first on a rubber hobby horse, for hours on hours. And as I grew older, I kept it up without the horse, rocking while seated, while standing, anytime I got to really thinking about something. Rocking was like a metronome for my brain. It still is. |
| h Chinese (China) (zh-cn) | I was born on October 28, 1955, the second of three kids. Kristi, born in 1954, was twenty-one months older; my sister Libby wouldn’t appear on the scene for nearly another decade. As a baby, I was dubbed “Happy Boy” for the wide grin I seemed to always display. It wasn’t that I didn’t cry, but the joy I apparently felt seemed to override all other emotions. My other notable early trait might be described as excess energy. I rocked. At first on a rubber hobby horse, for hours on hours. And as I grew older, I kept it up without the horse, rocking while seated, while standing, anytime I got to really thinking about something. Rocking was like a metronome for my brain. It still is. 我出生于1955年10月28日,在三个孩子中排行老二。克莉丝蒂1954年出生,比我大二十一个月;妹妹莉比要再过将近十年才会出生。婴儿时期的我总是满脸笑容,所以被昵称为“快乐男孩”(Happy Boy)。我不是不会哭,但我小时候感受到的快乐,似乎盖过了其他情绪。我小时候还有另一个明显的特征:精力过剩。我喜欢摇来摇去。一开始是坐在橡胶玩具马上,一坐就是好几小时。长大后,即使没有玩具马,我也会不停摇晃,坐着的时候摇晃,站着的时候摇晃,每当我在认真思考某件事时,身体也会不停摇晃。摇晃就像是我大脑的节拍器。直到现在依然如此。 |