<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://cnentr.cn/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Translations%3APrologue%2F15%2Fzh-cn</id>
	<title>Translations:Prologue/15/zh-cn - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://cnentr.cn/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Translations%3APrologue%2F15%2Fzh-cn"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://cnentr.cn/index.php?title=Translations:Prologue/15/zh-cn&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-19T14:35:34Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.45.1</generator>
	<entry>
		<id>https://cnentr.cn/index.php?title=Translations:Prologue/15/zh-cn&amp;diff=198&amp;oldid=prev</id>
		<title>York: Created page with &quot;Mike said we’d take a vote: head back or push on to our final destination. Either choice meant a several-hour hike. “We passed a shelter at the bottom; it’s eighteen hundred feet down. We could go back down and stay there, or we could continue on to the Quinault River,” Mike said. He didn’t need to spell out that going back meant aborting our mission to reach the river.  迈克说我们要投票决定：是返回还是继续前往最终目的地。无论选择...&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://cnentr.cn/index.php?title=Translations:Prologue/15/zh-cn&amp;diff=198&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-01-28T00:02:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Created page with &amp;quot;Mike said we’d take a vote: head back or push on to our final destination. Either choice meant a several-hour hike. “We passed a shelter at the bottom; it’s eighteen hundred feet down. We could go back down and stay there, or we could continue on to the Quinault River,” Mike said. He didn’t need to spell out that going back meant aborting our mission to reach the river.  迈克说我们要投票决定：是返回还是继续前往最终目的地。无论选择...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Mike said we’d take a vote: head back or push on to our final destination. Either choice meant a several-hour hike. “We passed a shelter at the bottom; it’s eighteen hundred feet down. We could go back down and stay there, or we could continue on to the Quinault River,” Mike said. He didn’t need to spell out that going back meant aborting our mission to reach the river.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
迈克说我们要投票决定：是返回还是继续前往最终目的地。无论选择哪一项，都意味着要进行数小时的徒步。“我们在山脚下经过了一个避难所，那里海拔一千八百英尺。我们可以下山去那里住宿，或者继续前往奎因ault河，”迈克说。他不用明说，返回就意味着放弃我们抵达河流的任务。&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>York</name></author>
	</entry>
</feed>